British and American English: Difference between revisions

From Citizendium
Jump to navigation Jump to search
imported>Ro Thorpe
(starting spelling & leaving the others pour vous)
imported>Ro Thorpe
No edit summary
Line 13: Line 13:
|-
|-
|chips
|chips
|(French or french) fries <ref> Though strictly, these are two different shapes, chips being broader than fries</ref>
|(French or french) fries <ref> Though strictly, these are two different shapes, chips being broader than fries.</ref>
|-
|-
|crisps
|crisps
Line 22: Line 22:
|-
|-
|film
|film
|movie <ref>‘Movie’ is nowadays normal in BrE when talking Hollywood</ref>
|movie <ref>‘Movie’ is nowadays normal in BrE when talking Hollywood.</ref>
|-
|-
|flat
|flat
|flat/apartment<ref>Increasingly heard in British English; in San Francisco, California, at least, a city of small, shared buildings, both "flat" and "apartment" are used, mostly interchangeably. Purists, however, distinguish between the two: an "apartment" is in a building that has a shared main entrance; a "flat" has its own outside entrance door.</ref>
|flat/apartment<ref>Increasingly heard in British English; in San Francisco, California, at least, a city of small, shared buildings, both "flat" and "apartment" are used, mostly interchangeably. Purists, however, distinguish between the two: an "apartment" is in a building that has a shared main entrance; a "flat" has its own outside entrance door.</ref>
|-
|full stop
|period
|-
|-
|(Association) football
|(Association) football
Line 33: Line 36:
|elevator
|elevator
|-
|-
|lorry/truck<ref>British trucks are traditionally small, and pulled, typically on rails</ref>  
|lorry/truck<ref>British trucks are traditionally small, and pulled, typically on rails.</ref>  
|truck
|truck
|-
|-

Revision as of 19:02, 19 March 2008

This article is developed but not approved.
Main Article
Discussion
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
 
This editable, developed Main Article is subject to a disclaimer.

This article examines the differences between British and American English in the areas of vocabulary, spelling and phonology.

Vocabulary

Lexical differences are:

British American
autumn autumn/fall
car-park parking lot
chips (French or french) fries [1]
crisps potato chips
curtains drapes/draperies/curtains
film movie [2]
flat flat/apartment[3]
full stop period
(Association) football soccer
lift elevator
lorry/truck[4] truck
nappy diaper
off-licence liquor store
pavement sidewalk
road road/pavement
petrol gasoline/gas
rubber eraser
condom condom/rubber (vulgar slang)
sweets candy
sweetshop candy store
pants underwear/underpants
trousers trousers/pants

Spelling

The most striking differences between the spelling of AmE and BrE are in these suffixes (the accents show stress and pronunciation, see English phonemes):

Notes

  1. Though strictly, these are two different shapes, chips being broader than fries.
  2. ‘Movie’ is nowadays normal in BrE when talking Hollywood.
  3. Increasingly heard in British English; in San Francisco, California, at least, a city of small, shared buildings, both "flat" and "apartment" are used, mostly interchangeably. Purists, however, distinguish between the two: an "apartment" is in a building that has a shared main entrance; a "flat" has its own outside entrance door.
  4. British trucks are traditionally small, and pulled, typically on rails.