British and American English: Difference between revisions

From Citizendium
Jump to navigation Jump to search
imported>Chris Day
imported>Ro Thorpe
Line 5: Line 5:
!British
!British
!American
!American
|autumn
|autumn/fall
|-
|-
|car-park
|car-park
Line 17: Line 19:
|curtains
|curtains
|drapes
|drapes
|-
|film
|movie <ref>‘movie’ is nowadays normal in BrE when talking Hollywood</ref>
|-
|flat
|apartment<ref>increasingly heard in British English</ref>
|-
|-
|pavement
|pavement

Revision as of 17:59, 19 March 2008

This article is developed but not approved.
Main Article
Discussion
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
 
This editable, developed Main Article is subject to a disclaimer.

This article examines the differences between British and American English in the areas of vocabulary, spelling and phonology.

Vocabulary

Lexical differences are:

British American autumn autumn/fall
car-park parking-lot
chips (French) fries [1]
crisps chips
curtains drapes
film movie [2]
flat apartment[3]
pavement sidewalk
road pavement
trousers pants
pants underwear

Notes

  1. Though strictly, these are two different shapes, chips being broader than fries
  2. ‘movie’ is nowadays normal in BrE when talking Hollywood
  3. increasingly heard in British English