Z (letter): Difference between revisions

From Citizendium
Jump to navigation Jump to search
imported>Ro Thorpe
imported>Ro Thorpe
Line 12: Line 12:
There is no clear rule about doubling it: it is always doubled before -'''er''' as in '''búzzer''', and also in '''búzzard''' and '''blízzard''', but not in '''házard, lízard''' or '''wízard'''.
There is no clear rule about doubling it: it is always doubled before -'''er''' as in '''búzzer''', and also in '''búzzard''' and '''blízzard''', but not in '''házard, lízard''' or '''wízard'''.


[[Winston Churchill]] used the simple '''z''' sound in '''Nàzi''', presumably to show contempt for the German language: in English it is usually pronounced *nàhtsêe (cf. BrE '''nàsty'''), the preceding '''t''' making '''z''' unvoiced, a hiss; this is heard in other words from German such as '''quårtz''' (*kwŏrts) and '''Kátz''' ''person'' (= '''cáts''' ''animals''), while in '''wåltz''' (*wålse) the '''t''' is silent.
[[Winston Churchill]] used the simple '''z''' sound in '''Nàzi''', presumably to show contempt for the German language: in English it is usually pronounced *nàhtsêe (cf. BrE '''nàsty'''), the preceding '''t''' sound making '''z''' unvoiced, a hiss; this is heard in other words from German such as '''quårtz''' (*kwŏrts) and '''Kátz''' ''person'' (= '''cáts''' ''animals''), while in '''wåltz''' (*wålse) the '''t''' is silent.


This -ts- is also the sound of '''zz''' in Italian words: '''pìzza''' (*pêetsə), '''piázza''' (*piátsə), '''paparázzi''' (*paparátsy).
This -ts- is also the sound of '''zz''' in Italian words: '''pìzza''' (*pêetsə), '''piázza''' (*piátsə), '''paparázzi''' (*paparátsy).

Revision as of 10:43, 27 November 2009

This article is developing and not approved.
Main Article
Discussion
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
 
This editable Main Article is under development and subject to a disclaimer.

Z, z is a letter of the Latin alphabet. It is the twenty-sixth and last letter of most variants, being placed after Y, as is the case for instance in the English alphabet. Its English name is pronounced [ˈzed] in British English and [ˈziː] in American, and these are sometimes spelt zed and zee.

A lower case z is the symbol for redshift.

Use in English

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Use in English
Alphabetical word list
Retroalphabetical list  
Common misspellings  

z is a buzzing sound (which in English is actually more usually encountered as final s in words like hís, stŏries, dógs, hánds, líves, lîves). Examples (the accents show stress and pronunciation: see English spellings): zíp, Azerbaijàn, quíz, púzzle, hâzy.

It is often doubled, especially at the end of monosyllables: fízz, búzz, whízz, jázz, fúzz and thus before certain endings: fízzle, dázzle, nózzle, embézzle, búzzer, búzzing, whízzed, jázzy, fúzzy.

There is no clear rule about doubling it: it is always doubled before -er as in búzzer, and also in búzzard and blízzard, but not in házard, lízard or wízard.

Winston Churchill used the simple z sound in Nàzi, presumably to show contempt for the German language: in English it is usually pronounced *nàhtsêe (cf. BrE nàsty), the preceding t sound making z unvoiced, a hiss; this is heard in other words from German such as quårtz (*kwŏrts) and Kátz person (= cáts animals), while in wåltz (*wålse) the t is silent.

This -ts- is also the sound of zz in Italian words: pìzza (*pêetsə), piázza (*piátsə), paparázzi (*paparátsy).

In ázure, z can sound like z plus semi-consonantal y plus û, but more often is heard with the zh sound - which is actually written as such in foreign - especially Russian - words: Brézhnev - but is more often written s before i or u: vísion, lêsion, pléasure, méasure, Âsian.

At the end of a word with silent e, s is more common: nôse, nŏise, clôse shut, phâse, plêase (cf. crêase, grêase, which have the hissing s sound).

But: frêeze, frôze, mâze, dâze, crâze, glâze, dòze sleep (cf. dôse quantity, unvoiced s).

Most words ending in -îse can also be spelt -îze: émphasise or émphasize; but since -îze is never found in advîse, ádvertise, comprîse, cómpromise, despîse, éxercise, surmîse, or surprîse (*surprîze appears as late as Jane Austen, but no later) there is no reason not to spell them all -îse.

z does not begin clusters, so for example there is no zd- equivalent of st- as in some languages: s is used instead, as in mesméric mézm-.

There are redundant French z’s in lâissèz-fãire (*lày-sày-fãir) and rendezvous (*róndâyvoô).

See also