Talk:Hawaiian Creole
Name
I know that the term 'Hawaiian Pidgin' is how this language is generally referred to. Though that's the common name, from a linguistic perspective it's highly misleading because Hawaiian 'Pidgin' is actually a creole, i.e. it's as complex as any other language. Pidgins, by contrast, are grammatically and functionally simplistic because they are usually used for only limited purposes. In a similar vein, calling it 'Hawaiian Pidgin English' or 'Hawaiian Creole English' is also inappropriate; it's not a form of English, rather much of the vocabulary is derivd from English, though meanings have often changed and pronunciation certainly has. Calling it 'Hawaiian Creole' is in line with linguists' usage, and redirects can cover other names. John Stephenson 14:25, 5 January 2009 (UTC)